Blessed be the God and Father《神とその御父が祝福されんことを》


Blessed be the God
祝福がありますように、神と
and Father of our Lord Jesus Christ,
わたしたちの主イエス・キリストの御父に。
which according to his abundant mercy
その豊かな憐れみによって、
hath begotten us again unto a lively hope
わたしたちに生き生きとした望みを新たに与えてくださった、
by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
イエス・キリストの死からの復活によって。

To an inheritance
あなたがたが受け継ぐための
incorruptible, and undefiled,
朽ちず、汚れなく、
and that fadeth not away,
消え去ることのない財産が、
reserved in heaven for you,
あなたがたのために天に蓄えられている。
Who are kept by the power of God
神の力によって養われている者には、
through faith unto salvation ready
信仰を通して救いが用意されている、
to be revealed in the last time.
終わりのときに明かされる救いが。

But as He which hath called you is holy,
あなたがたを召し出された聖なる方のように、
so be ye holy in all manner of conversation.
ふるまいの全てにおいて聖なるものとなりなさい。
Pass the time of your sojourning here in fear.
この地上にとどまるわずかの間は、畏れのうちにいなさい。

Love one another with a pure heart fervently,
人を愛しなさい、熱く燃える清い心で。
See that ye love one another
あなたがたは人を愛するようになりなさい、
with a pure heart fervently:
熱く燃える清い心で。

Being born again,
あなたがたは新たに生まれさせられた、
not of corruptible seed, but of incorruptible,
朽ちる種としてではなく、朽ちることのない種として、
by the word of God,
神のみ言葉によって。*1

For all flesh is as grass,
肉なるものはみな野の草のよう、
and all the glory of man as the flower of grass.
人の栄華はみな草の花のよう。
The grass withereth,
草は枯れ、
and the flower there of falleth away:
花は散る。

But the word of the Lord endureth for ever,
だが主のみ言葉はとこしえに続く、
endureth for evermore.
とこしえに限りなく続く。
Amen, Amen.
アーメン、アーメン。

*1 単なる言葉という意味の他、ロジック、ことわりも意味する。また、イエス・キリストを指す。→《父の御言葉が人となる》参照

text: ペトロの手紙1(1:3-5、15、22-25)
tune: Samuel Sebastian Wesley(1810 - 1876)

新約聖書のうち、書簡集と呼ばれるうちのひとつから引用。ペトロとはもちろんイエスの一番弟子(自称)で初代ローマ教皇で、イエスを三回知らないと言ったあいつだが、現在では「本人が書いたものではない」という見解で一致している。各地の色んなキリスト教徒たちにあてた、困難に耐え、キリストにならって善行し、正しい生活を送ることをすすめ、助言する手紙である。要するに普通の手紙



[PR]
by CockRobin96 | 2015-02-11 11:28 | Trackback | Comments(0)
トラックバックURL : http://jennywren.exblog.jp/tb/24117411
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
<< Great is the Lo... How Excellent T... >>