Let all the world《世のものなべて歌え》


Let all the world in every corner sing,
my God and King!
The heavens are not too high,
his praise may thither fly:
the earth is not too low,
his praises there may grow.
Let all the world in every corner sing!
全地のすみずみに至るまでいざほめ歌え、
わが神、わが王を!
天といえど決して高くはない、
主への賛美ははるかに舞いあがる。
地も決して低いところではない、
主への崇拝は地を這い覆う。
全地のすみずみに至るまでいざほめ歌え!

Let all the world in every corner sing,
my God and King!
The church with psalms must shout,
no door can keep them out:
but, above all, the heart
must bear the longest part.
全地のすみずみに至るまでいざほめ歌え、
わが神、わが王を!
公会よ、詩編の声をあげよ、
どんな扉も閉め出せない歌声を。
だが何よりも、心にこそ、
はるかに響き渡る歌声が生まれ出る。

Let all the world in every corner sing,
my God and King!
全地のすみずみに至るまでいざほめ歌え、
わが神、わが王を!

text: George Herbert(1593-1632)
tune: Ralph Vaughan Williams(1872-1958)

同歌詞で賛美歌集第二編19番「もろびと声合わせて」、聖歌359番「世のものなべて歌え」がある。

もろびと声合わせて:
もろびと声合わせて
主をほめん
讃(たた)えの歌 み空に満ち
救いの歌 これにこたえん
世をあげて
御名(みな)をほめたたえよ

もろびと声合わせて
主をほめん
聖(きよ)きしらべ 御堂(みとの)に満ち
尽きぬ歌は 心に満ちん
世をあげて
御名(みな)をほめたたえよ

世のもの:
世のものなべて歌え
わが主を
天つ栄え 世にあまねく
御座(みくら)永久(とわ)にゆるぎぞなき
世のものなべて歌え
わが主を

世のものなべて歌え
わが主を
天(あめ)に届く たたえの声
地(つち)に満ちる たたえの歌
世のものなべて歌え
わが主を

この歌詞で歌ってみてもいいかもしれない。


収録アルバム: Great Cathedral Anthems Vol 5


[PR]
by CockRobin96 | 2015-08-01 18:28 | Trackback | Comments(0)
トラックバックURL : https://jennywren.exblog.jp/tb/24747748
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
<< A Virgin Unspot... I saw three shi... >>