Ríu, ríu, chíu《リウ・リウ・チウ》


*Ríu, ríu, chíu,
*リウ・リウ・チウ
la guarda ribera,
 岸辺の守り人たちよ
Dios guardó el lobo
 神は狼から
de nuestra cordera.
 我らの子羊をお護りくださった

El lobo rabioso la quiso morder
狂える狼が子羊に噛みつこうとしたが
Mas Dios Poderoso la supo defender
万能の神はそれを防ぐわざをご存知だった
Quíso la hacer que no pudiese pecar
狼は罪に堕とさんとしたができなかった
Ni aun original esta virgen no tuviera.
このおとめはまことに原罪を免れていたので*1

*Refrain
*繰り返し

Éste que es nacido es el Gran Monarca
生まれ給うたのは偉大なる帝王
Cristo Patriarca de carne vestido
大長(おおおさ)なるキリストは肉体をまとわれた
Ha nos redimido con se hacer chiquito
神は小さな子となって我らを贖われた
Aunque era infinito finito se hiciera.
神通広大なる神は神ならぬものとなられた
*Refrain
*繰り返し

Muchas profecías lo han profetizado,
あまたの預言者が預言したことが
Y aún en nuestros días lo hemos alcanzado.
この日ついに我らの手に届いた
A Dios humanado vemos en el suelo
人なる神が地上に現れ給うた
Y al hombre en el cielo porque él le quisiera.
天上人でありながら自らそう望まれて

*Refrain
*繰り返し

*1 エバによって全人類に負わされた原罪は、カトリックにおいては聖母マリアはあらかじめ免れていたとみなしている。そのため「無原罪」という尊称を持つ。

text & tune: 16世紀頃のスペイン民謡

子羊とはここでは聖母マリアのこと。スペインはフランスと同じくカトリックが基本なので、聖母信仰が盛ん。


Chanticleer
収録アルバム: Psallite! A Renaissance Christmas


[PR]
by CockRobin96 | 2015-12-25 23:45 | Trackback | Comments(0)
トラックバックURL : https://jennywren.exblog.jp/tb/25210843
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
<< Where Do You Wo... The Boar's ... >>